от компании (организации): ООО Логрус АйТи в городе (населённом пункте): Москва, Россия
в отрасли экономики "Искусство, развлечения, масс-медиа" → "Литературная, редакторская деятельность"
с заработной платой: по договоренности
Вакансия № 12996154 добавлена в базу данных сайта Работа в Москве и Московской области (МО, Подмосковье): Суббота, 2 ноября 2024 года.
Дата обновления вакансии № 12996154 на сайте Работа в Москве и Московской области (МО, Подмосковье): Среда, 13 ноября 2024 года.
Обращаем Ваше внимание, что на момент обращения к работодателю вакансия № 12996154 может быть уже занята. Администрация сайта Работа в Москве и Московской области (МО, Подмосковье) приносит извинения за доставленные неудобства.
Требования к опыту работы:
1–3 года
Тип занятости:
полная занятость
График работы:
полный день
Дополнительные сведения о вакансии: Редактор-переводчик (компьютерные игры)
Уважаемые соискатели, обратите внимание, пожалуйста! Первый этап отбора – заполнение небольшой анкеты и выполнение тестового задания, которое мы вышлем в ответ на ваш отклик.
Обязанности работника на вакансии: Редактор-переводчик (компьютерные игры)
- Вычитка переводных текстов, обеспечение точности перевода, соблюдения требований заказчика и соответствия терминологии глоссарию.
- Перевод игровых текстов.
- Ведение глоссария и отчетности по переводам.
- Оценка работы переводчиков, подготовка материалов и инструкций.
Характер материалов: игровая документация (руководства пользователя и прочее), интерфейсная и энциклопедическая справка, строки системных сообщений и интерфейса, списки объектов, навыков, персонажей, внутриигровые тексты - задания, диалоги персонажей и т.п.
Требования к работнику на вакансии: Редактор-переводчик (компьютерные игры)
- Знание английского языка. Твердое знание грамматики, владение разговорной лексикой, знакомство с архаизмами и жаргонизмами, умение пользоваться словарями и справочными материалами. Способность работать с исходными материалами, написанными не носителями языка (грамматически неправильные конструкции, иноязычные вкрапления).
- Чувство стиля. Умение грамотно и четко выражать свои мысли на русском языке. Умение стилизовать художественный текст (речь разных персонажей, тексты различного жанра). К переводам компьютерных игр предъявляются требования не ниже, чем к переводам художественной литературы. Приветствуется способность переводить жесткие диалоги адекватно контексту, но без использования ненормативной лексики, а также стилизовать текст под разных персонажей: молодежный сленг, детская речь, высокопарный средневековый слог, просторечие и т.д.
- Грамотность. Твердое владение правилами русской орфографии и пунктуации. Умение пользоваться словарями, справочниками, Интернет-ресурсами по теме. Умение доходчиво разъяснить переводчикам их ошибки и сформулировать правила перевода для однотипных фраз или расстановки знаков препинания в сложных случаях.
- Навыки работы в MS Office на уровне опытного пользователя.
- Навыки поиска информации в интернете по тематике игр.
Приветствуется:
- Опыт перевода и редактирования переводных текстов от 2 лет.
- Лингвистическое или филологическое образование.
- Знание иностранных языков помимо английского.
- Знакомство с системами автоматизации переводов (Trados, SDLX).
- Интерес к компьютерным играм и игровой опыт в различных жанрах.
Условия труда для работника на вакансии: Редактор-переводчик (компьютерные игры)
- Работа в комфортном офисе в шаговой доступности от м. Нагатинская.
- Полная занятость.
- Приятный коллектив профессионалов.
- Гибкий график с возможностью частично удаленной работы.
- ДМС и компенсация проезда после испытательного срока.
- Уровень компенсации обсуждается с успешными кандидатами по итогам теста и собеседования.
Откликнуться на эту вакансию: Редактор-переводчик (компьютерные игры)
Предыдущая вакансия:
Вакансия № 12996153 на должность Старший администратор СПА салона от компании ООО АЮТАЙ в городе (населенном пункте) Москва