от компании (организации): АО Гринатом. Многофункциональный Центр Обслуживания. Проектирование и строительство в городе (населённом пункте): Москва, Россия
в отрасли экономики "Государственная служба, некоммерческие организации" → "Библиотекарь"
с заработной платой: по договоренности
Вакансия № 30260388 добавлена в базу данных сайта Работа в Москве и Московской области (МО, Подмосковье): Пятница, 20 сентября 2024 года.
Дата обновления вакансии № 30260388 на сайте Работа в Москве и Московской области (МО, Подмосковье): Четверг, 14 ноября 2024 года.
Обращаем Ваше внимание, что на момент обращения к работодателю вакансия № 30260388 может быть уже занята. Администрация сайта Работа в Москве и Московской области (МО, Подмосковье) приносит извинения за доставленные неудобства.
Требования к опыту работы:
более 6 лет
Тип занятости:
полная занятость
График работы:
полный день
Дополнительные сведения о вакансии: Специалист по обеспечению и контролю качества (QA/QC) Отдела методологии технического перевода
Вакансия открыта в компании АО «АТОМЭНЕРГОПРОЕКТ» входящую в Госкорпорацию «Росатом». Общество является многопрофильной организацией, выполняющей значительный объем уникальных проектных, научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ в области создания новейших ядерных технологий, объектов атомной промышленности и энергетики.
Наши проекты: АЭС "ПАКШ - 2", АЭС "Эль-Дабаа" , АЭС "Сюйдапу", Беларусская АЭС, Курская АЭС.
Обязанности работника на вакансии: Специалист по обеспечению и контролю качества (QA/QC) Отдела методологии технического перевода
- Разработка и имплементация единой политики обеспечения и контроля качества перевода для корпоративного переводческого подразделения;
- Разработка инструкций в области обеспечения и контроля качества перевода для переводчиков, редакторов, корректоров, постредакторов и менеджеров проектов;
- Подготовка редакторов, корректоров и постредакторов подразделения, в том числе с применением ресурсов внешнего обучения;
- Предоставление структурированной обратной связи переводчикам, редакторам, корректорам, постредакторам и менеджерам проектов по итогам QA/QC-процедур;
- Организация обучения и инструктажей по работе с QA/QC-инструментами;
- Мониторинг рынка импортонезависимых переводческих QA/QC-инструментов;
- Подготовка аналитических справок, служебных записок и др. документов в зоне ответственности;
- Участие в работе команды по разработке, тестированию и внедрению импортонезависимых QA/QC-инструментов;
- Разработка локальных нормативных актов по обеспечению и контролю качества перевода;
- Письменный технический перевод проектной и иной технической документации по теме проектирования атомных электростанций;
- Устный перевод, в том числе в режиме командирования.
- Применяемые в компании виды устного перевода: устный последовательный перевод при многосторонних переговорах; перевод в режиме нашёптывания; перевод в режиме ВКС.
Требования к работнику на вакансии: Специалист по обеспечению и контролю качества (QA/QC) Отдела методологии технического перевода
- Владение английским языком на уровне C1 – Advanced;
- Владение дополнительным языком будет плюсом (приоритет – венгерский, испанский и ближневосточные языки);
- Высшее переводческое/лингвистическое/филологическое образование (либо высшее техническое образование при условии документально подтвержденного владения английским языком на уровне C1 – Advanced);
- Высшее образование в области информационных технологий будет плюсом;
- Владение переводческим ПО – средствами автоматизации перевода (SDL Trados, SmartCAT, PROMT Translation Factory и др.), средствами управления терминологией (Glossary Converter, SDL MultiTerm и др.), средствами контроля качества перевода (Verifika, Xbench и др.);
- Владение навыками разверстки и верстки (ABBYY FineReader и аналоги для распознавания текста; верстка текста и графики в Microsoft Word и Microsoft PowerPoint);
- Владение навыками редактирования и корректуры технического перевода;
- Владение навыками постредактирования машинного перевода;
- Знание стандартов «Письменный перевод – Рекомендации переводчику, заказчику и редактору. 3-я редакция», ГОСТ Р ИСО 9001-2008 «Системы менеджмента качества. Требования», ISO 17100:2015 «Услуги перевода. Требования к услугам перевода», ASTM F 2575-06 Standard Guide for Quality Assurance in Translation – USA, CAN/CGSB-131.10-2008 Translations Services – National Standard of Canada, ISO 18587:2017 Translation Services – Post-Editing of Machine Translation Output- Requirements;
- Знание критериев оценки качества перевода;
- Знание метрик и показателей оценки качества машинного перевода;
- Опыт LQA;
- Владение средствами анализа данных и автоматизации в Microsoft Access и Microsoft Excel;
- Высокий уровень владения навыками письменного и устного технического перевода, включая навыки перевода в форматах .dwg, .vsd, .jpeg, .tiff, .png;
- Общий опыт работы переводчиком – не менее 6-ти лет; опыт технического перевода – от 3-х лет; опыт работы редактором – от 2-х лет;
- Опыт корректорской работы будет преимуществом;
Условия труда для работника на вакансии: Специалист по обеспечению и контролю качества (QA/QC) Отдела методологии технического перевода
- Работа в компании одного из лидирующих работодателей России - ГК Росатом;
- Участие в решении амбициозных проектов и задач в социально-ответственной компании на значимых проектах атомной отрасли;
- Официальное трудоустройство по ТК РФ с первого рабочего дня;
- Выплата годовой премии по итогам ежегодной оценки результатов деятельности;
- Расширенный социальный пакет.
Откликнуться на эту вакансию: Специалист по обеспечению и контролю качества (QA/QC) Отдела методологии технического перевода
Предыдущая вакансия:
Вакансия № 30260386 на должность Менеджер по работе с иностранными специалистами от компании Ультрадекор ГМХ в городе (населенном пункте) Егорьевск