от компании (организации): ООО Логрус АйТи в городе (населённом пункте): Москва, Россия
в отрасли экономики "Информационные технологии, интернет, телеком" → "Игровое ПО"
с заработной платой: до 46000 руб.
Вакансия № 19406249 добавлена в базу данных сайта Работа в Москве и Московской области (МО, Подмосковье): Суббота, 17 августа 2024 года.
Дата обновления вакансии № 19406249 на сайте Работа в Москве и Московской области (МО, Подмосковье): Среда, 25 сентября 2024 года.
Обращаем Ваше внимание, что на момент обращения к работодателю вакансия № 19406249 может быть уже занята. Администрация сайта Работа в Москве и Московской области (МО, Подмосковье) приносит извинения за доставленные неудобства.
Требования к опыту работы:
не требуется
Тип занятости:
проектная работа/разовое задание
График работы:
полный день
Дополнительные сведения о вакансии: Переводчик компьютерных игр (английский язык)
Мы ищем переводчика игр. На этой позиции важен не опыт работы в данной сфере, а ваши способности, усердие и желание развиваться в локализации.
Пожалуйста, расскажите в сопроводительном письме, почему вас привлекла вакансия переводчика игр.
В ответ на отклик мы вышлем вам тестовое задание.
Требования к нашему переводчику:
- Знание английского языка
- Твердое знание грамматики, владение разговорной лексикой, знакомство с архаизмами и жаргонизмами, умение пользоваться словарями и справочными материалами.
- Способность работать с исходными материалами, написанными не носителями языка (грамматически неправильные конструкции, иноязычные вкрапления).
- Знание других иностранных языков приветствуется.
- Чувство стиля
- Умение грамотно и четко выражать свои мысли на русском языке.
- Умение стилизовать художественный текст (речь разных персонажей, тексты различного жанра). К переводам компьютерных игр предъявляются требования не ниже, чем к переводам художественной литературы.
- Приветствуется способность переводить жесткие диалоги адекватно контексту, но без использования ненормативной лексики.
- Грамотность
- Твердое владение правилами русской орфографии и пунктуации.
- Умение пользоваться словарями, справочниками, интернет-ресурсами по теме.
- Готовность к обучению и конструктивному диалогу
- Перевод компьютерных игр отличается как от технического перевода программного обеспечения, так и от перевода художественных или научных текстов. Возможно, вам придется переучиваться, запоминать новые правила и термины, а также использовать принятые варианты перевода, даже если они противоречат вашей языковой интуиции.
- Способность самостоятельной работы с фактическим материалом
- Необходимо уметь пользоваться интернет-ресурсами и справочными изданиями по тематике игры.
- Также приветствуется игровой опыт в различных жанрах.
- Коммуникабельность, умение работать в команде
- Над любым игровым проектом на стадии перевода работают как минимум два человека (переводчик и редактор).
- Будьте готовы быстро и адекватно реагировать на требования, вопросы и рекомендации редактора, а также конструктивно взаимодействовать с другими переводчиками, занятыми в проекте.
- Опыт работы приветствуется, но не является обязательным
Условия труда для работника на вакансии: Переводчик компьютерных игр (английский язык)
- Работа по срочному договору на наиболее загруженный период (обычно он длится до конца лета)
- Работа в комфортном офисе в шаговой доступности от м. Нагатинская.
- Приятный коллектив профессионалов.
- Гибкий график с возможностью частично удаленной работы.
Откликнуться на эту вакансию: Переводчик компьютерных игр (английский язык)
Предыдущая вакансия:
Вакансия № 19406247 на должность Narrative Designer / Нарративный дизайнер от компании Perfect Play в городе (населенном пункте) Москва